ついばみ樹

TLSPHERE_No.1088

@Akouqi
 



Li spaha prasrity.
(とある栄えた国

Wee ki ga linen gyaya akata.
(そこで起きた一つの物語)

Wee paks ra irs prasrity spaha, fau ee fir… https://t.co/HncnIGzaih
Sor guol shellan, grave.
(それは祠に封じられ)

Aiph pat, ar grandee faura.
(封印の鍵は 代々聖女が護っていた)
Re gyusya mean, ubitio yor, naa pat shellan.
(「祠を開けてはいけないよ」)

Re gyusya mean, lequera yor.
(「いいこだから 黙って言う事を聴きなさい」)… https://t.co/2sn31MoNvB
Li spaha prasrity.
(とある栄えた国)

Pisful naa biran.
(永遠に続くかと思われた
 惰性の平和は破られる)

Spaha oz gyaeje boia sos stel.
(隣国が併合を狙って攻めて来たのだ)

Henderos neia,
(みるみる間に兵士が圧倒されるのを見て)

faura rana tes grave.
(聖女は祠に駆け出した)
Wee granme gagis pat shellan sos grandus!!
(「今こそ魔神を使う時だ!」)

"Naa pat" wis ware pisful!
(「きっと大人達は 今まで平和だったから『祠を開けるな』って言ったんだ」)
Dople jenega sos yora!!!
(「皆を護る為なんだ」)

Was yea ra wis lequera grandee, re ubitio...!!
(「だって私は『いいこ』なんだから……!」)
Tea, denera saash omnis fau cenjue dor.
(解き放たれた魔神は)

Faura chamo.
(鍵を持つ聖女を除いて
 国中の人間を土塊に変えてしまった)
Was yant gaya faura watt.
(驚きおののく聖女に向けて)

Mortoa forlindel fau gat faura.
(崩れる寸前の翁が罵る)

Herea yor!!!
Rrha guwo gaya… https://t.co/KmYxUmc4d5