ついばみ樹

ロシア民謡Очи чёрные(黒い瞳)ヒュム訳

@cocosarla
 

Li noglle eux(黒い瞳)
ヒュム訳
和訳
元歌詞(ロシア語) の並びになっています。

Li noglle eux, Heath eux.
黒い瞳、燃えるような瞳
Boh harton ferda bautifal.
情熱的な、そして美しい瞳
Was yant ga melenas yor.
何と私はお前を愛していることか、何とお前を恐れていることか
Acra yart kierre jenhah.
きっと私は悪い時にお前と出逢ってしまったのだ

Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!


Li noglle eux, Heath wase.
黒い瞳、焼けつくように燃え盛っている
Aterra mea tou yeeel ciel.
それは遠い異国へといざなっている
Infel gyusya dor. Yasra gyusya dor.
愛の統べるところ、安らぎの統べるところ
Crudea ftt, zadius ftt.
苦しみはなく、憎しみの禁じられるところへと

Очи черные, жгуче пламенны!
И манят они в страны дальние,
Где царит любовь, где царит покой,
Где страданья нет, где вражде запрет!


Aiph na yart yor, sorr na cause mea.
お前と出逢っていなければこんなに苦しむこともなかったろうに
Acra walaen enw fernia.
微笑みながら人生を過ごせただろうに
Li noglle eux, yorr degle mea.
黒い瞳よ、お前は私を破滅させた
Engassya yehah etealune.
私の幸せを永遠に奪い去ったのだ

Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я прожил бы жизнь улыбаючись.
Вы сгубили меня, очи черные,
Унесли навек мое счастие.


Li noglle eux, Heath eux.
黒い瞳、燃えるような瞳
Boh harton ferda bautifal.
情熱的な、そして美しい瞳
Heath eux, yorr degle mea.
情熱の瞳よ、お前は私を破滅させた
Engassya yehah etealune.
私の幸せを永遠に奪い去ったのだ…

Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные.
Вы сгубили меня, очи страстные,
Унесли навек мое счастие.…


Li noglle eux, Heath eux.
黒い瞳、燃えるような瞳
Boh harton ferda bautifal.
情熱的な、そして美しい瞳
Was yant ga melenas yor.
何と私はお前を愛していることか、何とお前を恐れていることか
Acra yart kierre jenhah.
きっと私は悪い時にお前と出逢ってしまったのだ

Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!